The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

Релиз набора компиляторов GCC 8, opennews (??), 02-Май-18, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


70. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –2 +/
Сообщение от Аноним (-), 04-Май-18, 12:00 
>Чем несуществующее в русском языке слово "релиз" лучше русских "выход", "выпуск"? Или зачем вообще надо переводить новости на рунглиш? Ведь проще и даже лучше давать их на хорошем английском, чем на ломанном русском. Или в IT сейчас сплошные "неосиляторы"? ;-)

В русском IT есть поклонники Запада. И как поклонники они хотят тупо заимствовать, всё то, что они любят.

Ответить | Правка | К родителю #67 | Наверх | Cообщить модератору

80. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +2 +/
Сообщение от Аноним84701 (ok), 04-Май-18, 18:27 
> В русском IT есть поклонники Запада. И как поклонники они хотят тупо заимствовать, всё то, что они любят.

А давайте сделаем как во Франции - выпустим соответствующий мараз^W закон, что вся айтишная терминология должна быть на гос. языке!?
Пусть во всем мире говорят "computer", а мы будем говорить "упорядочиватель" (с потолка взятый аналог французскому "ordinateur"), вместо смартфона - "интеллигентный телефон" или "телефон-упорядочиватель", вместо кэша только "промежуточный буфер с быстрым доступом", "собиратель" вместо компилятора ну и т.д.

И "поклонники Запада" довольны – сделали "как там". И ретивые хранители исконно-посконных ценностей тоже не в обиде. Все довольны, всем хорошо (кроме собств. айтишни^W Информационно-Технологистов, но кому они интересны) :)

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

83. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –2 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 07:48 
Ты специально приводишь в качестве примеров крайности. Когда поклонников "Запада" упрекают в том, что они тупо и бездумно копируют чужие термины, они издеваясь говорят типа: "что нам вместо "галош" теперь надо говорить "мокроступы?"". Проблема заключается именно в том, что даже если в  русском языке имеется устоявшийся аналог какого либо термина, поклонники "Запада" всю равно тупо и бездумно копируют чужие слова. Например: "каталог -- директория", "приятная атмосфера -- атмосферно" и т.д. Или например, в своё время заменять нормальный и устоявшийся термин "ЭВМ" словом "компьютер" не имело вообще ни какого практического смысла. Пойми правльно никто сейчас не требует возвращения слова "ЭВМ". Проблема заключается в самой глупости "Западников", которые бездумно копируют чужие слова. Причем когда критикуеш "Западников" они приводят идиотские контраргументы типа: "если не заимствовать чужие слова, то русский народ одичает и деградирует".

И "ретивые хранители исконно-посконных ценностей" и тупой поклонник "Запада" -- это всё крайности.

Приведённый пример с Францией некорректен. Ситуация в Европе такая, что сами американцы и англичане тупо заимствуют французкие слова. Для англичан Франция это такая же "цивиллизованная Европа" как для русских "Запад". В такой ситуации французы не только "имеют право", но они просто обязаны быть примером для подражания. Быть примером подражания для всего Мира.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

88. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –1 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 10:12 
> тупо и бездумно копируют чужие слова. Например: "каталог -- директория",

Тут есть такие соображения:
1) Каталог - не очень то выглядит русским словом. Скорее всего тоже заимствование.
2) Директория - более конкретное указание на предмет. Каталог может быть и "каталог носков 2018 года". А вот "директория носков 2018 года" - не встречал. Поэтому "директория" адресует описываемый предмет прицельнее.

> "приятная атмосфера -- атмосферно" и т.д.

Во первых, ваш вариант дольше печатать. У "каталога", кстати, преимущество в буквах над директорией. Но директории часто сокращают до "диры" в жаргонных разговорах. Для каталога сравнимой компресии не вышло.

А еще если этому бреду поверить и применить это правило к словам вокруг, получается что например "душевно" - не русское слово? И даже "холодно" или "морозно". Надо говорить "сильный холод". Ну и что что почти в 2 раза больше печатать?

> Проблема заключается в самой глупости "Западников", которые бездумно копируют чужие слова.

Это не глупость: удобнее всего оперировать теми терминами которыми оперируешь при взаимодействии с коллегами. А из россиян такие разработчики что если взаимодействовать только с россиянами - ну это, удачи в разработке чего-нибудь околоайтишного.

> Приведённый пример с Францией некорректен. Ситуация в Европе такая, что сами американцы
> и англичане тупо заимствуют французкие слова.

Россияне их тоже позаимствовали более чем. Так все же роутер или маршрутизатор? Я буду за роутера, просто потому что его печатать быстрее, а смысл одинаковый.

> Быть примером подражания для всего Мира.

Они в принципе и являются примером - но в сильно некоторых областях. Балет там какой, и соседние дисциплины. Но айти тут не при чем. А в айти французы вроде бы ничем такие не выдающиеся особо.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

91. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –1 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 11:32 
> Тут есть такие соображения:
> 1) Каталог - не очень то выглядит русским словом. Скорее всего тоже
> заимствование.
> 2) Директория - более конкретное указание на предмет. Каталог может быть и
> "каталог носков 2018 года". А вот "директория носков 2018 года" -
> не встречал. Поэтому "директория" адресует описываемый предмет прицельнее.

Знаешь я тоже умею соображать. Для обозначения файлового inod -а термин "каталог" уже существовал в русском языке. В 90-е гг. поклонники "Запада" тупо скопировали слово directory. Ирония этой ситуации в том, что в английском языке это слово звучит чуть-чуть иначе.

>> "приятная атмосфера -- атмосферно" и т.д.
> Во первых, ваш вариант дольше печатать. У "каталога", кстати, преимущество в буквах
> над директорией. Но директории часто сокращают до "диры" в жаргонных разговорах.
> Для каталога сравнимой компресии не вышло.

Передёргиваешь. Русский язык он такой от "природы", многословный и поэтичный. Переться против природных особенностей русского языка глупо, потому-что на выходе получишь уродца вроде смеси "нижегородского с оксфордским". Что касается жаргонных сокращений, то это как говорится "совсем другая сторона ботинок". К нашему разговору прямого отношения не имеет. Кстати, "сокращения" есть во всех языках.

> А еще если этому бреду поверить и применить это правило к словам
> вокруг, получается что например "душевно" - не русское слово? И даже
> "холодно" или "морозно". Надо говорить "сильный холод". Ну и что что
> почти в 2 раза больше печатать?

Какой бред? Ты о чём? Слова "душевно", "холодно" и "морозно" это настоящие русские слова. Нет никакой причины заменять эти слова словосочетанием "сильный холод". Ход твоих мыслей мне непонятен.

> удобнее всего оперировать теми терминами которыми оперируешь при взаимодействии
> с коллегами. А из россиян такие разработчики что если взаимодействовать только
> с россиянами - ну это, удачи в разработке чего-нибудь околоайтишного.

Опять же ход твоих мыслей нелогичен. Если 2 русских программиста разговаривают на родном языке используя устоявшуюся профессиональную терминологию из родного языка, то как могут их разработки превратится в околоайтишное нечто. Плохой код может написать плохой программист, а не тот, кто  использует родную устоявшуюся терминологию.

> Так все же роутер или маршрутизатор?
> Я буду за роутера, просто потому что его печатать быстрее, а
> смысл одинаковый.

"Мне лень печатать и поэтому я выбираю слово покороче". Согласись это какая-то дикая аргументация.

> Они в принципе и являются примером - но в сильно некоторых областях.
> Балет там какой, и соседние дисциплины. Но айти тут не при
> чем. А в айти французы вроде бы ничем такие не выдающиеся
> особо.

Да, французы не сильны в айти. Вопрос в другом, имеют ли они право выбрасывать английские термины из своего языка. Ответ утвердителен. Они имеют на это полное право. Французский мир не является частью англо-саксонского мира.


Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

93. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +1 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 12:33 
> Знаешь я тоже умею соображать.

Ты успешно доказал обратное.

> Для обозначения файлового inod -а термин "каталог" уже существовал в русском языке.

Тест на разумное существо провален. Inode, внезапно, не синоним слова "каталог". Например, inode может указывать и на файл. Даже на удаленный, но еще используемый, например. В каком месте такая конструкция "каталог" - я не знаю.

У термина inode вообще нет известного мне 100% аналога на русском. Языки не всегда легко маппятся 1 в 1. Я точно так же не знаю как по английски передать колорит фразы "ну е...й насос!".

> В 90-е гг. поклонники "Запада" тупо скопировали слово directory.

Inode - не синоним директории.

> Передёргиваешь. Русский язык он такой от "природы", многословный и поэтичный.

Ну так пусть поэты и занимаются донесением красоты языка. А для айтишников это всего лишь рабочий инструмент, которому не обязательно быть гламурным. Он должен обеспечивать быстрый и эффективный обмен информацией, остальное вторично.

> Переться против природных особенностей русского языка глупо, потому-что на выходе
> получишь уродца вроде смеси "нижегородского с оксфордским".

Лично я не буду вгружать в мой мозг 2 разных набора слов. Я лучше в эти ресурсы мозга подгружу описание вон тех регистров микроконтроллера, или библиотечные функции. Так работа быстрее идет. А, приколись, возможности человеческого мозга - конечны, информации в современном мире много, поэтому приходится изгаляться чтобы вообще такими объемами информации не сплющило. Поэтому 2 набора слов энтузиазма не вызывают.

> как говорится "совсем другая сторона ботинок". К нашему разговору прямого отношения
> не имеет. Кстати, "сокращения" есть во всех языках.

Знаешь, с ботинками тоже не все так просто. Ну вот например как ботинки относятся к загрузке систем - не совсем очевидно. Это жаргонарий, отсылающий к вытаскиванию самого себя из болота за свои же шнурки ботинок. ЧСХ хорошо описывает суть. В русском языке нет настолько же хорошего и короткого термина, иллюстрирующего суть этой проблемы. Говорить "вытаскивать себя за волосы из болота" описывая загрузку системы - слишком длинно, не пойдет.

> Какой бред? Ты о чём? Слова "душевно", "холодно" и "морозно" это настоящие
> русские слова. Нет никакой причины заменять эти слова словосочетанием "сильный холод".
> Ход твоих мыслей мне непонятен.

Объясни принципиальную разницу в словообразовании "атмосферно", "душевно" и "холодно", например? И по какому критерию то или иное слово - более или менее "русское"? Потому что на уровне структуры языка они все вроде бы образованы одним и тем же преобразованием слова.

> Опять же ход твоих мыслей нелогичен. Если 2 русских программиста разговаривают на
> родном языке используя устоявшуюся профессиональную терминологию из родного языка,

Если кто-то хочет засорить мозг двойной порцией слов - флаг ему в руки. Но это означает что у него останется меньше ресурсов мозга на, собственно, выполнение работы.

> "Мне лень печатать и поэтому я выбираю слово покороче". Согласись это какая-то
> дикая аргументация.

Это ускорение обмена информацией и повышение эффективности этого процесса. Для тебя дико - делать вещи быстро и эффективно? Хотя ты сам сказал - "не умеют работать" :)

> Да, французы не сильны в айти. Вопрос в другом, имеют ли они
> право выбрасывать английские термины из своего языка. Ответ утвердителен.

Да в принципе и ты имеешь право прострелить себе пятку, например. Ничем не хуже французов со своим "упорядочивателем". В смысле, у них какое-то щелкоперство и формализм победили здравый смысл. Мое сочуствие их техническим специалистам. Сложно с идиотинами в правительстве, понимаю.

> Они имеют на это полное право. Французский мир не является частью англо-саксонского мира.

В этом месте начало пованивать каким-то нацизмом, или типа того.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

97. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +/
Сообщение от Аноним84701 (ok), 06-Май-18, 00:13 
> Приведённый пример с Францией некорректен. Ситуация в Европе такая, что сами американцы
> и англичане тупо заимствуют французкие слова. Для англичан Франция это такая же "цивиллизованная Европа" как для русских "Запад". В такой ситуации французы  не только "имеют право", но они просто обязаны быть примером для подражания. Быть примером подражания для всего Мира.

Вообще-то сами французы "плакались" на этот счет - потому что даже в специфической документации (т.е. от айтишников для айтишников) приходится "переводить". И держать в голове двойную терминологию при общении с коллегами довольно муторно, да и перевод обычно не так точен и краток, как устоявшееся обозначение.

Это при том, что те же немцы совсем не стесняются заимствовать терминологию из (американского) английского (просто приделывая "вписывющийся" артикль - das Release, die CPU, der Cache - все это можно найти в официальном словаре, с пометкой "EDV" (электронная обработка данных)). Даже "стек"  не постеснялись позаимствовать, хотя как раз "исконно-посконное" обозначение ЕМНИП пришло из немецкого "Келлершпайхер" (дословно - подвальное хранилище), но увы, почему-то в остальном мире не прижилось.

> Для англичан Франция это такая же "цивиллизованная Европа"

Для англичан Франция в первую очередь "страна лягушатников". Француз - классический герой анекдотов, подколок и прочего. В общем, не любят там французов (исторически), как и наоборот, а уж чтобы британец признал Францию за "цивилизованную Европу" ... ему столько не выпить ;)

>What do French recruits learn in basic training?
> How to surrender in 17 different languages.

.
> Why wouldn't the Statue of Liberty work in France?  
> Because she has only one arm raised.

.
> What do you call 100,000 Frenchmen with their hands up?
> The Army.

Ответить | Правка | К родителю #83 | Наверх | Cообщить модератору

90. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 10:56 
> Пусть во всем мире говорят "computer", а мы будем говорить "упорядочиватель" (с потолка взятый аналог французскому "ordinateur"), вместо смартфона - "интеллигентный телефон" или "телефон-упорядочиватель", вместо кэша только "промежуточный буфер с быстрым доступом", "собиратель" вместо компилятора ну и т.д.

Не пойдёт. "Телефон" и "буфер" тоже надо перевести.

Ответить | Правка | К родителю #80 | Наверх | Cообщить модератору

98. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –1 +/
Сообщение от Аноним (-), 06-Май-18, 12:30 
>Пусть во всем мире говорят "computer", а мы будем говорить "упорядочиватель" (с потолка взятый аналог французскому "ordinateur"),

Ну зачем упорядочиватель? В русском языке есть давно устоявшийся термин и соответствующая абревиатура: Электронная Вычислительная Машина, ЭВМ.

>вместо смартфона - "интеллигентный телефон" или "телефон-упорядочиватель",

Наверное, лучше, "интеллектуальный телефон".

>вместо кэша только "промежуточный буфер с быстрым доступом",

"Промежуточный буфер" не отражает сути. Лучше, "ассоциативный буфер".

"собиратель" вместо компилятора ну и т.д.
Пока не придумал :) Но можно обратиться ко временам БЭСМ, ЕС, оно же там как-то уже называлось тогда.

Ответить | Правка | К родителю #80 | Наверх | Cообщить модератору

82. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +2 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 07:45 
> В русском IT есть поклонники Запада. И как поклонники они хотят тупо
> заимствовать, всё то, что они любят.

Ну ты то как истинный славянофил хотя-бы эльбрус себе купил? А то вот так попробуешь купить компьютер с эльбрусом - глядишь и узнаешь почему у запада столько поклонников развелось.

Ответить | Правка | К родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору

84. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –1 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 08:19 
> Ну ты то как истинный славянофил хотя-бы эльбрус себе купил? А то
> вот так попробуешь купить компьютер с эльбрусом - глядишь и узнаешь
> почему у запада столько поклонников развелось.

Ты хитрый да? Котёл в котором обсуждаются чисто языковые вопросы технично так кинул "эльбрусы". А поклонники разводятся от любви к чему-то, а не от ненависти к "эльбрусам".

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

87. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 09:40 
> Ты хитрый да? Котёл в котором обсуждаются чисто языковые вопросы технично так
> кинул "эльбрусы". А поклонники разводятся от любви к чему-то, а не
> от ненависти к "эльбрусам".

Скорее, прагматичный и не склонный создавать себе левые проблемы на ровном месте. Большинство разработки железа и софта случается на западе, как бы ни жег этот факт некоторые задницы. Это означает что специалистам во первых придется взаимодействовать с коллегам по цеху для решения проблем (я понимаю что импортозаместителям обидно, но автономные разработчиики софта и железа из них как из г-на пуля). А во вторых, с практической точки зрения при этом удобнее всего использовать терминологию которую коллеги поймут, а не отсебятину. При том 90% или более коллег будут не из РФ - просто потому что РФ ну никак не основной разработчик железа и софта.

Отсебятина чревата тем что с решением проблем возникнет факап и IT в целом скатится в состояние обоср@нного заморыша. Зато с носом кверху. А специалисты будут больше подметать ломом плац, трахаясь с языковыми барьерами, и меньше - делать что-то ведущее к результатам.

А так чисто по человечески - попробуйте поговорить с хотя-бы дружественным китайцем Ляо про интерфейс ИРПР. И я посмотрю что у вас из этого получится. А если китаец вам той же монетой ответит? Чего бы вам китайский не разучить для начала?

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

89. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  –2 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 10:16 
Ну вот опять же, ты хитро сводишь чисто языковые проблемы с проблемами российского промышленности. Ты вбрасываешь идею о том, что "у нас нифига не умеют работать поэтому вся терминология должна тупо копироватся из-за рубежа". Русский IT-шник с зарубежными коллегами будет общатся на английском языке. С китайцами, индусами и американцами он будет общаться не на смеси "оксфордского с нижегородским" а на современном английском языке.

И причём здесь "языковой барьер", который ты так красочно расписываешь. Русский программист со своим американским коллегой будет разговаривать на английском языке используя, естественно английские термины и выражения. Во-первых, российская информатика не вчера из пещеры вышла, и у неё давно есть свой устоявшийся набор терминов, который применяется внутри русского мира. Во-вторых, глупо бездумно копировать слова и выражения из иностранного языка, есть их переводные варианты уже имеются в русском языке.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

92. "Релиз набора компиляторов GCC 8"  +1 +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-18, 11:36 
> Ну вот опять же, ты хитро сводишь чисто языковые проблемы с проблемами
> российского промышленности.

Здесь вообше не портал по русскому языку. Ну и коли у промышленности проблемы и "не умеют работать" - придется оперировать жаргонарием тех кто умеет. Потому что с ними взаимодействовать надо. А 2 разных жаргонария - захламляют мозг.

Ты не понимаешь 1 вещь: язык это инструмент. А не самоцель. Самоцель он как максимум для филологов. Ну и вот люди попробовали так и сяк и стали использовать инструмент в виде который для них лучше работает. Никакого заговора тут имхо нет.

> китайцами, индусами и американцами он будет общаться не на смеси "оксфордского
> с нижегородским" а на современном английском языке.

Как-то так. При том к неудовольствию англичан с подобными тебе замашками это скорее ближе к американскому варианту. По этому поводу большинство советско-российских учебников инглиша вызывает много лулзов. Там много лишних буковок и закорючек которые всем впадлу произносить и печатать. Особенно айтищникам.

> вышла, и у неё давно есть свой устоявшийся набор терминов, который
> применяется внутри русского мира.

Использовать 2 разных набора терминов - неудобно и захламляет мозг. Поверь, айтишникам есть чем мозг загадить кроме языка.

>  Во-вторых, глупо бездумно копировать слова и выражения из иностранного языка,
> есть их переводные варианты уже имеются в русском языке.

Глупо и нагло - учить людей жизни, впаривая дурные и неэффективные варианты, которые "правильны" потому что какой-то чудак так видите ли решил.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру