The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

Перевод руководства 'Что каждый программист должен знать о п..., opennews (??), 05-Май-12, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


70. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..."  +1 +/
Сообщение от Анон (?), 05-Май-12, 17:53 
Начал читать. После вот этого абзаца (во введении) забил на перевод и переключился на оригинал:

> Последний комментарий перед началом. Текст содержит некоторое количество терминов "обычно" и других в кавычках. Технология, описываемая здесь, существует реальном мире во множестве вариаций, и эта статья описывает только наиболее распространенные версии. Нечасто бывает возможность делать утверждения, применимые абсолютно ко всем вариантам технологии, отсюда и кавычки.

В оригинале:

> One last comment before the start. The text contains a number of occurrences of the term “usually” and other, similar qualifiers. The technology discussed here exists in many, many variations in the real world and this paper only addresses the most common, mainstream versions. It is rare that absolute statements can be made about this technology, thus the qualifiers.

Полный пэ. Как это можно было так перевести???

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

72. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..."  +/
Сообщение от Аноним (-), 05-Май-12, 17:57 
Гуглотранслятор, вестимо.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

73. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..."  +/
Сообщение от dq0s4y71 (??), 05-Май-12, 18:44 
У гуглотранслятора есть одно неоспоримое преимущество: он не придумывает того, чего нет (о "кавычках" в данном случае).
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

89. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  –1 +/
Сообщение от arisu (ok), 05-Май-12, 23:07 
а тут вон выше говорили, что хотят перевод, угу.

кстати, хороший критерий: после вопроса «а есть ли на русском?» человека можно спокойно списывать в быдлокодеры. потому что у нормального специалиста комфортность чтения *и понимания* технических текстов на английском примерно такая же (если не больше), как и на русском.

Ответить | Правка | К родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору

91. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  +/
Сообщение от Michael Shigorinemail (ok), 05-Май-12, 23:38 
> после вопроса «а есть ли на русском?» человека можно спокойно списывать в быдлокодеры.

А есть ли на русском?

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

92. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  –1 +/
Сообщение от arisu (ok), 05-Май-12, 23:43 
Миша, хоть ты бы не петросянил.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

93. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  +/
Сообщение от Michael Shigorinemail (ok), 05-Май-12, 23:44 
До меня дошло, когда услышал, что Boeing требует от пилотов вести _все_ переговоры в кабине на английском.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

133. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  +/
Сообщение от fr0steremail (ok), 10-Май-12, 10:36 
> а тут вон выше говорили, что хотят перевод, угу.
> кстати, хороший критерий: после вопроса «а есть ли на русском?» человека можно
> спокойно списывать в быдлокодеры. потому что у нормального специалиста комфортность чтения

Скорее можно списывать в быдлокодеры после утверждений претендующих на истину в последней инстанции.

> *и понимания* технических текстов на английском примерно такая же (если не
> больше), как и на русском.

Главное помнить, что автор статьи сам может не иметь высокого скилла в описываемом вопросе, плюс английский ему скорее всего неродной, и сейчас есть собственно английский, а есть технический английский, который правильнее назвать пиджин-инглиш. Ну все как в случае японцев, когда их инглиш только японцы и понимают.

Ответить | Правка | К родителю #89 | Наверх | Cообщить модератору

90. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."  –2 +/
Сообщение от arisu (ok), 05-Май-12, 23:08 
> Полный пэ. Как это можно было так перевести???

Рабинович напел, вестимо. «я не понял оригинала, поэтому написал отсебятину. зато я ПИРИВОТЧИК!»

Ответить | Правка | К родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру