- А pdf-версия есть ,
Аноним, 05-Май-12, 10:18 (1)
//
- Написано же ,
anonymouse, 05-Май-12, 10:35 (2)
//
- ,
filosofem, 05-Май-12, 10:38 (3)
//
- Не читал, но комментарий оставляю Новость два коротких абзаца, неужели сложно п,
filosofem, 05-Май-12, 10:39 (4)
//
- ODT и PDF есть только для Инструменты Linux для Windows-программистов На это ,
Аноним, 05-Май-12, 10:48 (8)
- Специально для тупых, нужна pdf - Что каждый программист должен знать о памяти ,
Сильвия, 05-Май-12, 16:56 (62)
//
- Есть на английском, вот здесь - http www akkadia org drepper cpumemory pdf,
braveduck, 05-Май-12, 13:29 (34)
- 10 минут контрол-ц контрол-в и готовоhttp clck ru d PAGTOI8313Gbz pdfhttp ,
artist60, 08-Май-12, 20:30 (129)
- каждый программист должен уметь читать такое в оригинале, перевод не нужен,
Аноним, 05-Май-12, 10:41 (5)
//
- Все равно приятно На родном языке всяко быстрее читаешь,
Аноним, 05-Май-12, 10:56 (9)
//
- Оригинал и английский не путаете ,
Дум Дум, 05-Май-12, 10:58 (10)
//
- Он никому ничего не должен Правильное слово - вынужден А вообще в мире, кром,
dq0s4y71, 05-Май-12, 11:50 (13)
//
- Да, каждый программист должен уметь читать такое на английском Но это совершенно,
тоже Аноним, 05-Май-12, 13:03 (27)
//
- В переводах зачастую много косяков и неточностей, переиначены термины и в резуль,
Аноним, 05-Май-12, 15:43 (49)
//
- Бывает надо Если по-русски читаешь в 5 раз быстрее, то есть хотя бы шанс прибли,
Аноним, 05-Май-12, 16:23 (60)
- так то всегда будешь читать по-русски в пять раз быстрее и будешь ограничивать с,
Аноним, 06-Май-12, 01:37 (99)
- Would you please explain that in English and I mean English by this, not the,
Michael Shigorin, 06-Май-12, 01:54 (100)
- позволю себе вмешаться читать на иностранном языке и писать на иностранном ,
arisu, 06-Май-12, 02:01 (101)
- Разумеется, но как же общение с коллегами, обсуждение предлагаемых патчей, внятн,
Michael Shigorin, 06-Май-12, 02:09 (103)
- для этого вполне достаночно 171 ингриша 187 проверено на личном опыте перев,
arisu, 06-Май-12, 02:31 (104)
- Ну да прям На близкий к тексту пересказ выкушенный для истерики в 70 фрагмент,
Michael Shigorin, 06-Май-12, 03:44 (105)
- э 8230 человек не смог перевести слово qualifiers и стал пороть отсебятину ин,
arisu, 06-Май-12, 03:58 (106)
- В зависимости от степени понимания предмета отсебятина бывает лучше подстрочника
, Michael Shigorin, 06-Май-12, 04:12 (112)
- видишь ли, если я захочу почитать книгу, которую написал переводчик 8212 я бу,
arisu, 06-Май-12, 04:15 (113)
- Да, конечно Но повторюсь пусть предъявят внятный багрепорт Пока не наблюдаю,
Michael Shigorin, 06-Май-12, 04:22 (114)
- что значит 171 внятный 187 вполне внятно написали ведь отсебятина это пон,
arisu, 06-Май-12, 04:29 (115)
- Перевёл бы как и последнее Зависит sic , можно слишком сильно переключиться ,
Michael Shigorin, 06-Май-12, 13:30 (120)
- вот этим и отличается перевод от подстрочника перевод вычитывают и корректируют,
arisu, 06-Май-12, 16:18 (121)
- О, не знал, что тут есть читающие Скотта Мюллера А какое из его последних издан,
Анон, 06-Май-12, 07:40 (116)
- Нашел только девятнадцатое издание, наверное оно последнее ,
Анон, 06-Май-12, 07:48 (117)
- Повтори свой коммент на английский пожалуйства, а то много неточностей, переинач,
xxx, 05-Май-12, 17:01 (63)
- А Вы, когда читаете на английском не переводите Или вы думаете на английско,
balex, 10-Май-12, 08:36 (132)
- хорошие переводы бывают крайне редкоага, означает что должен сам хотеть выбрать ,
Аноним, 06-Май-12, 01:35 (98)
//
- 640кб хватит всем ,
Аноним, 05-Май-12, 10:44 (7)
- Хорошая книга Читал пол года назад,
Daemontux, 05-Май-12, 11:51 (14)
- В статье много воды, т е она скорее общеобразовательная, чем для программистов,
z, 05-Май-12, 12:19 (15)
- специально старались чтобы было не больше 640k - ,
Xasd, 05-Май-12, 12:35 (20)
- Инструменты из Linux для программистов из Windows - это тоже Дреппера Говорят чт,
Zenitur, 05-Май-12, 15:20 (44)
//
- Про x86 книжка Похоже автор только и знает про RISC архитектуры что расшифровку ,
Аноним, 05-Май-12, 17:28 (68)
//
- Начал читать После вот этого абзаца во введении забил на перевод и переключил,
Анон, 05-Май-12, 17:53 (70)
//
- Гуглотранслятор, вестимо ,
Аноним, 05-Май-12, 17:57 (72)
//
- а тут вон выше говорили, что хотят перевод, угу кстати, хороший критерий после ,
arisu, 05-Май-12, 23:07 (89)
//
- Рабинович напел, вестимо 171 я не понял оригинала, поэтому написал отсебятину,
arisu, 05-Май-12, 23:08 (90)
- Цилюрик О И - респект, нужно дело делашь ,
pavlinux, 05-Май-12, 19:49 (75)
- По ссылке PDF и ODT книги называются Программирование модулеи 774 ядра Linux ,
Аноним, 05-Май-12, 23:52 (94)
//
- А есть вариант данного перевода в файле, например pdf ,
Аноним, 06-Май-12, 00:49 (96)
//
|