- Скачиваешь с торрентов сериальчик на ангельском Он оказывается записью с ТВ с н,
Аноним, 10-Мрт-19, 11:12 (1)
//
- Нет, потому что речь на английском будет и синхронизация слетит ,
bircoph, 10-Мрт-19, 11:16 (2)
//
- В этом конкретном случае проще и лучше обычно скачать у того, кто клепал субтитр,
dimqua, 10-Мрт-19, 14:23 (8)
- В общем, я только что потестил на разных файлах и походу оно делает нормальный р,
Аноним, 10-Мрт-19, 14:24 (9)
//
- aegisub в помощь Сам пользуюсь еще с бородатых - для любителей бурятских мульти,
Аноним, 10-Мрт-19, 16:39 (16)
- Для автоматического ретайминга субтитров под разные релизы ещё есть https gith,
Аноним, 11-Мрт-19, 07:02 (27)
- также не будет работать для субтитров, которые составлялись видимо либо для глух,
Аноним, 10-Мрт-19, 11:43 (3)
//
- Написать утилиту, которая будет сопоставлять SDH и простые субтитры куда проще ,
watcher, 10-Мрт-19, 12:09 (5)
- В большинстве субтитров нет ни того, ни другого Переводы надписей кроме назван,
dimqua, 10-Мрт-19, 14:15 (7)
//
- Да неужели А в полных субтитрах надписи переводить не нужно ,
Аноним, 10-Мрт-19, 14:47 (11)
//
- Но не так уж часто это делают, и не всегда они есть вообще Хотя, понятно, что пе,
dimqua, 10-Мрт-19, 14:59 (12)
- Думаю научить утилиту игнорить титры которые не удалось сопоставить с куском реч,
MrClon, 10-Мрт-19, 21:11 (21)
- Кстати, еще бывает текстовая реклама в субтитрах ,
dimqua, 11-Мрт-19, 15:45 (34)
- Он берет титры в которых уже есть время и аджактит их на время тишины ,
Аноним, 12-Мрт-19, 12:32 (37)
- Вот я не особо понял как именно он аджактит
, MrClon, 12-Мрт-19, 13:08 (39)
- я чаще встречаю наличие полных форсированных на выбор или только полных,
Аноним, 11-Мрт-19, 00:27 (24)
- Зачем эти новости про чьи то экспериментальные проект Или тут репостить все из ,
Аноним, 12-Мрт-19, 12:33 (38)
//
- Только собрался заняться диаризацией, которую подсказали тут https www opennet,
Андрей, 13-Мрт-19, 02:20 (40)
//
|