Представлена утилита для автоматической синхронизации субтитров,
opennews (??), 10-Мрт-19, (0) [смотреть все]
- Скачиваешь с торрентов сериальчик на ангельском Он оказывается записью с ТВ с н,
Аноним (1), 11:12 , 10-Мрт-19, (1) +4 //
- Нет, потому что речь на английском будет и синхронизация слетит ,
bircoph (ok), 11:16 , 10-Мрт-19, (2) –7 //
- Почитал описание алгоритма на гитхабе, вроде должно работать, во всяком случае е,
MrClon (ok), 11:56 , 10-Мрт-19, (4) +1 //
- Но в описании сказано language-agnostic automatic synchronization ,
dimqua (ok), 14:12 , 10-Мрт-19, (6) +1 //
- В этом конкретном случае проще и лучше обычно скачать у того, кто клепал субтитр,
dimqua (ok), 14:23 , 10-Мрт-19, (8) +2
- В общем, я только что потестил на разных файлах и походу оно делает нормальный р,
Аноним (-), 14:24 , 10-Мрт-19, (9) +7 //
- aegisub в помощь Сам пользуюсь еще с бородатых - для любителей бурятских мульти,
Аноним (-), 16:39 , 10-Мрт-19, (16) +3
- Для автоматического ретайминга субтитров под разные релизы ещё есть https gith,
Аноним (27), 07:02 , 11-Мрт-19, (27)
- также не будет работать для субтитров, которые составлялись видимо либо для глух,
Аноним (1), 11:43 , 10-Мрт-19, (3) +3 //
- Написать утилиту, которая будет сопоставлять SDH и простые субтитры куда проще ,
watcher (??), 12:09 , 10-Мрт-19, (5)
- В большинстве субтитров нет ни того, ни другого Переводы надписей кроме назван,
dimqua (ok), 14:15 , 10-Мрт-19, (7)
//
- Зачем эти новости про чьи то экспериментальные проект Или тут репостить все из ,
Аноним (37), 12:33 , 12-Мрт-19, (38) –1 //
- Только собрался заняться диаризацией, которую подсказали тут https www opennet,
Андрей (??), 02:20 , 13-Мрт-19, (40) //
1,3,38,40
|