> https://www.native-english.ru/grammar/zero-article
> Артикли рудиментны. В беглой речи часто хрен разберёшь какой (a/the) употреблён. Часто
> их вообще выкидывают.
> This food is good for cat.
> This food is good for the cat.Смысл у этих двух высказываний немного разный. cat без артикля воспринимается как имя собственное, в то время как the cat просто говорит, что речь идёт о конкретной кошке, а не о том, что кошку зовут кошка (причём именно со строчной буквы: ведь cat написан со строчной).
> I found a cat. --- Я встретил неизвестную вам кошку
Нет, речь не о неизвестности кошки, а о абстрактности, неопределённости этой кошки. Это утверждение о том, что автор встретил кошку, а не слона и не проститутку. Если выражать смысл "a cat" по-русски, то это "элемент множества cats". "The cat" -- это уже не элемент множества, а конкретный объект, в том смысле, что принадлежность этого объекта к какому-либо множеству может быть и подразумевается, но она не является центральной. "A" и "the" имеют разные цели: при помощи the можно сослаться на конкретный объект, при помощи "a" можно сослаться на абстрактного представителя множества, где важен не столько представитель, сколько принадлежность его данному множеству.
Ну а просто "cat", как я сказал выше, это уже имя собственное, что в большинстве ситуаций выглядит странно, неуместно, вызывает лёгкий когнитивный диссонанс у англоязычных. Но иногда это уместно, например, если у меня дома ровно одна кошка, и я не сталкиваюсь с другими, то для меня будет нормальным назвать эту кошку Кошкой, без артикля, но с большой буквы. И эта потенциальная уместность иногда делает когнитивный диссонанс англоязычных довольно сильным.