<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
<rss version="0.91">
<channel>
    <title>OpenForum RSS: Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных уязвимостей</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html</link>
    <description>Исследователи из компаний Claroty и JFrog опубликовали результаты аудита безопасности пакета BusyBox, широко используемого во встраиваемых устройствах и предлагающего набор стандартных утилит UNIX, оформленных в виде единого исполняемого файла. В ходе проверки выявлено 14 уязвимостей, которые уже устранены в августовском выпуске BusyBox 1.34. Почти все проблемы неопасны и сомнительны с точки зрения применения в реальных атаках, так как требуют запуска утилит с полученными извне аргументами...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Подробнее: https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=56128&lt;br&gt;</description>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (n00by)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#59</link>
    <pubDate>Thu, 11 Nov 2021 06:01:09 GMT</pubDate>
    <description>Когда употребляют &quot;геморрой&quot; в переносном значении выражения &quot;головная боль&quot; -- это тоже приемлемо. При этом очевидно, кто чем о насущных проблемах думает.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (Михрютка)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#56</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 15:46:02 GMT</pubDate>
    <description>&amp;gt;&#091;оверквотинг удален&#093;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;домай не только в рамках общепринятого&quot;.&lt;br&gt;&amp;gt; Интересно, какой альтернативно одарённый так перевёл?&lt;br&gt;&amp;gt; Из словаря OxfordAmericanDictionary (En-En) &lt;br&gt;&amp;gt; think outside (of) the box &lt;br&gt;&amp;gt; think in an original or creative way &lt;br&gt;&amp;gt; Из словаря OxfordDictionary (En-En) &lt;br&gt;&amp;gt; think outside the box &lt;br&gt;&amp;gt; have ideas that are original, creative, or innovative &lt;br&gt;&amp;gt; Общепринято вести себя прилично.&lt;br&gt;&amp;gt; Оригинальная (когда-то) идея -- на яблоко действует сила тяжести.&lt;br&gt;&lt;br&gt;товарищ, вы когда беретесь поговорить за английский, каждый раз такая фигня получается.&lt;br&gt;&lt;br&gt;словарь - не интеловский ISA мануал, а английский - не ассемблер.&lt;br&gt;&lt;br&gt;приемлемо он перевел, буквально, на троечку, но приемлемо.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (n00by)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#55</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 14:23:53 GMT</pubDate>
    <description>&quot;Из коробки&quot; не встречали? https://ru.wiktionary.org/wiki/из_коробки&lt;br&gt;&lt;br&gt;Про &quot;штепсель&quot; нашёл еще этих вариантов перевода:&lt;br&gt;&lt;br&gt;They managed to put in a plug for their goods &amp;#8212; Им удалось поместить рекламу своих товаров&lt;br&gt;&lt;br&gt;Let me have a plug out of that bottle &amp;#8212; Дай мне сделать глоток пива из этой бутылки&lt;br&gt;&lt;br&gt;He took a plug at her &amp;#8212; Он ее ударил&lt;br&gt;&lt;br&gt;You spilled plug all over my car seat &amp;#8212; Ты мне все сиденье вином залил&lt;br&gt;&lt;br&gt;но это уже другая тема :)&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (Аноним)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#54</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 13:19:47 GMT</pubDate>
    <description>Звучит как-то неестественно, никогда его не встречал. Более подходящее определение штепсель и игра (заткни и играй?) что-то не прижилось, да.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (n00by)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#53</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 13:05:09 GMT</pubDate>
    <description>&quot;Работает из коробки&quot; вполне прижилось в смысле &quot;всё включено&quot;, а значит &quot;ни о чём не надо думать&quot;. Если подойти творчески, можно найти новое применение. Но придумать забивать микроскопом гвозди это не творческое мышление.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (Аноним)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#52</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 12:53:53 GMT</pubDate>
    <description>Калька вообще редко работает при переводе. В английском языке это только несоответствие нормам, в русском это и есть &quot;творческое мышление&quot;.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (n00by)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#51</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 12:39:56 GMT</pubDate>
    <description>А &quot;nonstandard&quot; как тогда переведёте? Ну давайте, не стесняйтесь, расширяйте сознание. &lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (Аноним)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#50</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 12:29:03 GMT</pubDate>
    <description>Создать хорошее? Ну-ну. Есть такое замечательное понятие как &quot;нестандартно&quot;, так вот, это именно оно. И ничего более тут нет.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ... (n00by)</title>
    <link>https://www.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/125804.html#46</link>
    <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 08:41:07 GMT</pubDate>
    <description>Статьи из толкового словаря -- носители языка для себя пишут. Какое слово Вы перевели как &quot;гибкость&quot;? creative? innovative? Гнуть можно в обе стороны, пока не сломается. Творить -- подразумевает создать что-то хорошее. Инновации -- новизна.&lt;br&gt;</description>
</item>

</channel>
</rss>
