<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
<rss version="0.91">
<channel>
    <title>OpenForum RSS: Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2.0</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html</link>
    <description>Увидел свет выпуск свободного кроссплатформенного интерпретатора классических квестов ScummVM 2.2.0, заменяющего исполняемые файлы для игр и позволяющего выполнять многие классические игры на платформах для которых они изначально не предназначены. Код проекта распространяется под лицензией GPLv2...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Подробнее: https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=53800&lt;br&gt;</description>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Аноним)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#153</link>
    <pubDate>Sun, 04 Oct 2020 08:42:33 GMT</pubDate>
    <description>Саундтрек приятный &lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (пох.)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#152</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 19:01:06 GMT</pubDate>
    <description>Так все норм - он и правда свободно разговаривает. Вот еще бы понять, что он хочет сказать...&lt;br&gt;&lt;br&gt;(Или что он там себе придумал из как попало понятых твоих слов. Переспросить - неее, это не по индусски.)&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Михрютка)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#151</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 09:23:06 GMT</pubDate>
    <description>&amp;gt; Было бы классно, если бы они реализовали возможность принудительной паузы  для &lt;br&gt;&amp;gt; всех игр, без выхода в меню, как это реализовано в старом &lt;br&gt;&lt;br&gt;они реализовали. &lt;br&gt;&lt;br&gt;https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Advanced_Engine_Features#Improved_pause_support&lt;br&gt;&lt;br&gt;осталось допинать мейнтейнеров движков или самому поправить.&lt;br&gt;&lt;br&gt;или бегай все это хозяйство в каком-нибудь виртуалбоксе или досбоксе, и ставь на паузу всю машину целиком :)&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Михрютка)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#150</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 05:52:23 GMT</pubDate>
    <description>вот, например, человек, который считает, что неплохо освоил русский.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Михрютка)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#149</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 05:49:35 GMT</pubDate>
    <description>индусу из анекдота тож кажется, что он свободно разговаривает.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Денис)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#148</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 03:46:31 GMT</pubDate>
    <description>Более того, теперь мне текст кажется вообще скучным по сравнению с речью. И я бы его точно не стал развивать (без особой нужды).&lt;br&gt;Кстати, многие авторские переводчики (одноголосые, которые) не связываются с субтитрами, а переводят на слух.&lt;br&gt;Хотя, в английском текст, к сожалению, нужен. И большое его количество вызывает у меня уныние. А прикиньте, кто-то читает книги в оригинале. Но если они не сложные (учебники средней школы), то почему бы и нет.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Денис)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#147</link>
    <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 03:38:51 GMT</pubDate>
    <description>&amp;gt; По поводу машинного перевода. Насколько я могу судить, помогает знание оригинального языка, &lt;br&gt;&amp;gt; но куда проще без перевода, чем восстанавливать в уме оригинальный смысл&lt;br&gt;&lt;br&gt;Да, уже знаешь распространенные косяки автопереводчика. Например, стыд-жаль.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; простые для восприятия детские мультики&lt;br&gt;&lt;br&gt;Фильмы в оригинале смотреть. Помогает распарсивать речь. Иногда даже не знаешь как пишется слово, но знаешь как произносится и что значит. Как у нативных детей.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Сначала надо бы определиться для чего тебе иностранный язык (для себя или для дела, в котором много бюрократических правил, которые и сами то носители не всегда знают) и на каком уровне ты хочешь его освоить речь, текст, только понимание или еще и генерация.&lt;br&gt;Например, если ты хочешь только понимать (или хотя бы примерно представлять) о чем идет речь в фильмах, тебе не нужен алфавит и многие правила. Я вот французский легко на слух перевариваю, при этом знать не знаю многочисленные правила написания. Если тебе нужно читать мануалы, то наоборот речь не нужна</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (bnm)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#146</link>
    <pubDate>Thu, 01 Oct 2020 18:40:02 GMT</pubDate>
    <description>по-моему Ларри это как gta для нынешнего поколения&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск свободного эмулятора классических квестов ScummVM 2.2... (Аноним)</title>
    <link>https://ssl.opennet.dev/openforum/vsluhforumID3/121974.html#145</link>
    <pubDate>Thu, 01 Oct 2020 18:03:02 GMT</pubDate>
    <description>По поводу машинного перевода. Насколько я могу судить, помогает знание оригинального языка, но куда проще без перевода, чем восстанавливать в уме оригинальный смысл. Любой язык не так сложно освоить: начать с алфавита, основных слов и правил, дальше можно переходить на, скажем, простые для восприятия детские мультики. Дальше сложнее, фразеологизмы и малоиспользуемые смыслы, например, но основа без проблем осваивается за месяцы.&lt;br&gt;</description>
</item>

</channel>
</rss>
