|
|
 |
Как русифицировать GNU Emacs/XEmacs |
[комментарии]
|
| | в ~/.emacs
(XEmacs
(set-language-environment "Cyrillic-KOI8")
(select-input-method "cyrillic-jcuken")
)
(GNUEmacs
(set-language-environment "Cyrillic-KOI8")
(set-terminal-coding-system 'koi8-r)
(set-keyboard-coding-system 'koi8-r)
)
|
| |
 |
|
 |
Правильная кодировка html-сообщений в mutt при использовании w3m (доп. ссылка 1) |
Автор: Kirill Zabarniuk
[комментарии]
|
| | При просмотре html-сообщений в mutt при помощи w3m часть сообщений может
оказаться нечитаемой из-за неправильного определения кодировки сообщения.
Исправить это можно, добавив следующую строку в свой ~/.mailcap:
text/html; /usr/bin/w3m -dump -I %{charset} -T text/html '%s'; copiousoutput; description=HTML Text; nametemplate=%s.html
Ключевой является опция -I %{charset}.
|
| |
 |
|
 |
Работа с русскими именами файлов в ZIP и UNZIP под *nix |
Автор: Natrio
[комментарии]
|
| | Одна из неожиданных проблем, возникающих при обмене файлами с пользователями Windows - странное поведение ZIP-архивов. Казалось бы, достаточно правильно настроить кодировки... Не тут-то было!
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Включение поддержки терминала cons25r в ALTLinux |
Автор: kde
[комментарии]
|
| | Иногда возникает необходимость используя консоль FreeBSD зайти на сервер с
ALTLinux. Для Linux TERM=cons25 возможность не штатная, соответственно
возникает масса проблем.
Решается эта проблема установкой пакета terminfo-extra:
sudo apt-get install terminfo-extra
после этого ALTLinux нормально воспринимает cons25.
|
| |
 |
|
 |
Русификация языка построения экспертных систем CLIPS |
Автор: NuINu
[комментарии]
|
| | Прочитал в википедии, что распространению CLIPS в России мешает то, что он не поддерживает русский язык. Итак спешу опровергнуть это утверждение, по крайней мере для систем UNIX/LINUX
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Настройка одновременной проверки двух языков в Aspell (доп. ссылка 1) (доп. ссылка 2) |
Автор: bosha
[комментарии]
|
| | По умолчанию aspell может проверять только один язык, для одновременной
проверки ошибок в английских и русских словах можно пойти обходным путем и
создать комбинированный словарь:
su
cd /usr/lib/aspell*
grep '^special' en.dat >>ru.dat
aspell dump master en >w.en
aspell dump master ru-yo >w.ru
cat w.ru w.en >w.all
aspell --lang=ru --encoding=UTF-8 create master ruen.rws < w.all
rm -f w.ru w.en w.all
echo "add ruen.rws" > ru.multi
Если в системе используется русский словарь без поддержки буквы "Ё", вместо
"ru-yo" следует использовать имя "ru".
После выполнения данных операций, в стандартный русский словарь будет добавлена
поддержка английского языка.
|
| |
 |
|
 |
Настройка синтеза речи в Ubuntu (доп. ссылка 1) |
[комментарии]
|
| | Простой рецепт по установке и использованию синтезатора речи Festival в Ubuntu:
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Монтирование VFAT в Linux как в Windows |
Автор: Bill Routers
[комментарии]
|
| | Возможно, повторюсь, но, на мой взгляд, кому-нибудь будет полезно.
Локаль - ru_RU.UTF-8
Проверено Ubuntu 8.04, Debian 5.0.3.
Путем "долгих исследований" получил следующие опции монтирование раздела FAT.
/dev/sdf1 /media/usb vfat rw,async,flush,users,noatime,noauto,utf8,codepage=866,check=r,\
quiet,showexec,shortname=winnt 0 0
Главное это опции: utf8,codepage=866,check=r.
По умолчанию они не задействованы.
Без них "vfat" ведет себя не так как Windows XP Rus,
позволяя создавать файлы по русски в разном регистре.
Саша <> САша <> саша <> СашА.
Конечно, можно создавать файлы "only English",
но не всегда это удобно и возможно, особенно при копировании.
|
| |
 |
|
 |
Сглаживание шрифтов с хинтингом на системном уровне в Ubuntu (доп. ссылка 1) |
Автор: Sb0y
[комментарии]
|
| | В Linux сейчас много способов добиться гладких, не размытых шрифтов, не прибегая к запатентованным технологиям.
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Решение проблемы со шрифтами в Google Earth на Ubuntu и Debian |
Автор: Дмитрий Иванов
[комментарии]
|
| | Известно, что Google Earth при работе на Debian и Ubuntu отличается совершенно негодными шрифтами.
Дело не только в их виде, но и в том, что русские буквы в ряде случаев не отображаются вовсе.
Причина этого кроется где-то в библиотеке Qt4, идущей в комплекте с GE. Очевидное решение - избавиться от нее,
и использовать системную библиотеку Qt4. Для этого устанавливаем Qt4 и заменяем шесть файлов GE
на соответствующие симлинки:
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Массовая конвертация имен файлов и каталогов в другую кодировку (доп. ссылка 1) |
Автор: Марецкий Александр
[комментарии]
|
| | Если имена большой группы файлов и каталогов не в 7-битной ASCII-кодировке (латиница),
то при их переносе между операционными системами с разными локальными кодировками могут возникнуть
сложности - нечитаемые знаки вместо привычных имен файлов. Одним из возможных решений будет использование
нижеописанного shell-скрипта, которым можно рекурсивно переконвертировать имена сколь
угодно большой группы каталогов и файлов из одной кодировки в другую (не боится пробелов в именах):
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Убираем ограничение на ширину панели закладок в Thunar |
Автор: Vee Nee
[комментарии]
|
| | С давних лет, при использовании локали ru_RU.UTF-8, в боковой панели закладок
Thunar минимальная ширина этой панели
была в два раза больше, чем этого требовалось. Это связано с методом
определения ее минимальной ширины -
для ее получения использовалась функция strlen() применительно к строке, возвращаемой gettext().
Так как при использовании кириллицы каждый символ будет кодирован двумя байтами
получалась двойная ширина панели.
Здесь я предлагаю простой способ убрать ограничение на минимальную ширину этой панели.
За основу будет взят исходный код Thunar текущей стабильной версии - 1.0.1,
однако метод решения должен
подходить и ко всем предыдущим версиям. В файле thunar/thunar-shortcuts-view.c
найдите следующую строку
(в версии 1.0.1 это строка 307):
"width-chars", strlen (_("File System")),
Для того чтобы снять ограничение достаточно просто удалить эту строку. Это все.
Скомпилируйте Thunar (make clean по необходимости) и задавайте панели закладок
такую ширину, которая вам необходима!
|
| |
 |
|
 |
Русификация FreeBSD консоли (KOI8-R и UTF-8) (доп. ссылка 1) |
Автор: Litos
[комментарии]
|
| | Настройка KOI8-R:
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Запуск KOI8-R терминала в UTF-8 окружении |
Автор: uldus
[комментарии]
|
| | В системе с UTF-8 не совсем удобно по ssh ходить по серверам на которых
установлена локаль ru_RU.KOI8-R.
gnome-terminal позволяет выбрать кодировку только через меню.
Решить проблему, можно создав ярлык запускающий gnome-terminal, как:
sh -c "export LANG=ru_RU.KOI8-R; gnome-terminal --disable-factory"
При этом в терминале будет локаль ru_RU.KOI8-R,
будет работать копирование русского текста через буфер обмена из UTF-8 системы.
Midnight Commander в пакетах пропатчен на предмет utf-8 и не позволяет работать
с текстом в других кодировках,
решить проблему можно пересобрав его из пакета с исходными текстами, отключив
наложении unicode патча.
PS. В комментарии подсказали, что можно использовать: luit -encoding "KOI8-R" ssh ip
|
| |
 |
|
 |
Автоматическая смена кодировки в konsole (доп. ссылка 1) |
Автор: bappoy
[комментарии]
|
| | Скрипт, использующий dcop для упрощения процесса смены кодировки в konsole при подключении к ssh.
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
3 шага для перехода на UTF-8 во FreeBSD (доп. ссылка 1) |
Автор: Sokolov Alexey
[комментарии]
|
| | 1. в ~/.xinitrc пишем (именно сюда а не в /etc/profiles потому как
системная консоль FreeBSD не поддерживает юникод, посему локаль сия
будет использоваться только в иксах):
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Русские символы в rrdtool |
Автор: Vladimir
[комментарии]
|
| | При отображении строк в RRD используется кодировка UTF-16, в которой есть таблица русских символов,
соответствующая таблице CP1251, только со смещением.
Чтобы rrdgraph смог отображать русские символы на графиках
необходимо внести изменения в файл src/rrd_afm.h. Находим в нем строчку
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
KOI8-R локаль в Ubuntu и Kubuntu (доп. ссылка 1) |
Автор: mahoro
[комментарии]
|
| | Для того, чтобы вернуться к родной для многих KOI8-R локали вместо дефолтной UTF8 нужно сделать следующее: ... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Как заставить Opera всегда использовать сглаживание шрифтов |
[комментарии]
|
| | Для исправления ситуации, когда для некоторых сайтов
(например всех англоязычных) Opera отображает шрифты без сглаживания (anti-aliasing),
нужно в секцию "[User Prefs]" файла ~/.opera/opera6.ini поместить строку:
Enable Core X Fonts=0
Если не помогло, можно попробовать запустить Opera установив переменную окружения "QT_XFT=true".
|
| |
 |
|
 |
Как пересоздать и русифицировать меню в KDE под Linux. |
[комментарии]
|
| | В /etc/menu-methods/lang.h или /etc/menu-methods/menu.h
для lang() и languages() прописать кодировку, например:
function lang()=ru_RU.KOI8-R""
function languages()="ru_RU.KOI8-R"
Из-под root запустить:
update-menus
|
| |
 |
|
 |
Русификация консоли OpenBSD 3.7 (доп. ссылка 1) |
Автор: Игорь Грабин
[обсудить]
|
| | Подключение русской раскладки:
echo ru > /etc/kbdtype
После чего добавляем в /etc/rc.local такое:
wsfontload /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x16
for cons in `jot 6 1 6`; do wsconscfg -dF $cons; wsconscfg -t 80x25bf $cons; done
unset cons
wsconsctl -w keyboard.map+="keycode 157=Mode_Lock"
Вместо koi8-r-8x16 можно указать koi8-u-8x16.
В качестве переключателя раскладки используется правый CTRL
Замечание: Экран ttyC0 создаётся всегда и не может быть удалён, поэтому не
может отображать кириллицу.
|
| |
 |
|
 |
Как включить Windows раскладку клавиатуры в XWindow (точка и запятая, вместо ? и /) ? |
[комментарии]
|
| | Чтобы при наборе русских символов, при нажатии на клавишу с вопросом, рядом с правым Shift,
печатались точка и запятая, вместо вопроса и слэша, в Section "InputDevice"
файла конфигурации XOrg или XFree86
меняем:
Option "XkbLayout" "us,ru"
на
Option "XkbLayout" "us,ru(winkeys)"
или просто добавляем (запятую не пропустите):
Option "XkbVariant" ",winkeys"
|
| |
 |
|
 |
Как добавить Windows TrueType шрифты для xfs в X Window |
[комментарии]
|
| | - Копируем ttf шрифты ~/.font, переходим в директорию ~/.font - Запускаем: ttmkfdir > fonts.scale - Запускаем: mkfontdir - Запускаем: fc-cache ./ - Прописываем ~/.font в /etc/X11/fs/config (список "catalogue") или запускаем: ... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Как выбрать язык при проигрывании VOB файла с DVD диска в mplayer. |
[комментарии]
|
| | Запускаем mplayer -v file.vob, смотрим какие "audio stream" присутствуют.
Далее:
mplayer -aid 129 VTS_01_1.VOB
|
| |
 |
|
 |
Заставляем XMMS говорить по-русски (SuSE 9.1, UTF-8) |
Автор: Kroz
[комментарии]
|
| | Я работаю в юникоде. Чтобы xmms мне корректно отображал русские имена файлов я
его запускаю вот так:
env LC_MESSAGES=en_US.UTF-8 LANG=ru_RU.UTF-8 xmms
Русские теги xmms отображает криво потому, что они в кодировке cp1251.
Чтобы решить этот вопрос я ставлю шрифты для плейлиста и главного окна с кодировкой cp1251.
У меня такой шрифт:
-adobe_windows_1251-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-microsoft-cp1251
А взял я эти шрифты адресу http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr-rfx/
В принципе, можно взять любые, в которых есть поддержка кодировки cp1251.
|
| |
 |
|
 |
Файлы с русскими именами в GTK приложениях |
[комментарии]
|
| | Чтобы GTK приложения могли корректно отображать имена файлов, в которых
встречаются русские символы
нужно определить переменную окружения G_BROKEN_FILENAMES=1
для csh, можно поместить её в ~/.cshrc:
setenv G_BROKEN_FILENAMES 1
для bash, sh:
export G_BROKEN_FILENAMES=1
|
| |
 |
|
 |
Как преобразовать в текстовый формат русскоязычный PDF или PostScript файл (доп. ссылка 1) |
[комментарии]
|
| | Единственное нормальное средство для конвертации в текст из PDF или PS с кириллицей внутри,
утилита pdftotex из комплекта xpdf:
pdftotext -enc KOI8-R test.pdf
pdftotext -raw -enc KOI8-R test.pdf
|
| |
 |
|
 |
Подключение TrueType шрифтов к Mozilla (для нормальной печати) (доп. ссылка 1) |
[комментарии]
|
| | Mozilla должна быть собрана с поддержкой FreeType2 (http://www.freetype.org/),
проверка:
... [Слишком большой объем текста. Скрыт. Для просмотра см. продолжение]
|
| |
 |
|
 |
Русификация SUSE 9.0 |
Автор: admin
[комментарии]
|
| | как обычно /etc/x11/XF86Config, секция Section "InputDevice" добавляем:
Option "XkbLayout" "us,ru"
Option "XkbModel" "pc104"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbVariant" ",winkeys"
Option "XkbOptions" "grp:ctrl_shift_toggle,grp_led:scroll"
и переключение раскладки роботает, теперь в /etc/SUSEconfig/profile ремим
# LANG="en_US"
# export LANG
и добавляем
export LANG=ru_RU
export LC_ALL=ru_RU
Потом добавляем через controlcenter шрифты от Windows.
|
| |
 |
|
 |
Русские man в utf-8 локали для ASP Linux (доп. ссылка 1) |
Автор: Александр Алябушев
[обсудить]
|
| | /etc/man.config
# NROFF /usr/bin/nroff -c -mandoc
NROFF ( LANG=ru_RU.KOI8-R ; LESSCHARSET=UTF-8 ; /usr/bin/nroff -c -mandoc )
#PAGER /usr/bin/less -isr
PAGER recode KOI8-R..UTF-8 | /usr/bin/less -isr
|
| |
 |
|
 |
Русификация XMMS (GTK-приложений) под KDE (доп. ссылка 1) |
Автор: awk
[комментарии]
|
| | Из каталога /usr/X11R6/share/themes/Default/gtk
нужно полностью скопировать содержимое файла gtkrc.ru в конец файла .gtkrc-kde.
Это позволит "говорить" русскими буквами GTK-приложениям под KDE.
|
| |
 |
|
 |
Русификация liece под Xemacs |
Автор: Mikhail Pachkov
[обсудить]
|
| | Столкнулся с проблемой русификации liece(1.4.10) под Xemacs(21.4.12).
Кириллица корректно отображалась в VM, Gnus но liece показывал абракадабру.
Установка process-coding-system-alist network-coding-system-alist на koi8-r не помогла.
Проблема была решена с помощью:
(setq liece-mime-charset-for-write 'koi8-r)
(setq liece-mime-charset-for-read 'koi8-r)
|
| |
 |
|
 |
Как примонтировать в FreeBSD CD-ROM с русифицированной FS, чтобы русские буквы не выглядели как вопросительные знаки. |
Автор: lavr
[комментарии]
|
| | cd /usr/ports/sysutils/cd9660_unicode
make && make install
грузить модуль через
kldload /lib/cd9660_unicode/cd9660_[unicode|koi8-r|iso-8859-5|cp866].ko
|
| |
 |
|
 |
Как перекодировать текст из одной кодировки в другую |
[комментарии]
|
| | iconv -f WINDOWS-1251 -t KOI8R test.txt > new_test.txt
iconv --list - список кодировок.
Например: WINDOWS-1251, UTF-8, UTF-16, UNICODE, KOI8-R, ISO-8859-5, CP866
|
| |
 |
|
 |
Как русифицировать шелл в FreeBSD ? |
Автор: lavr
[обсудить]
|
| | Bash: $HOME/.inputrc
set convert-meta off
set input-meta on
set output-meta on
$HOME/.bash_profile
export CHARSET=KOI8-R
export MM_CHARSET=KOI8-R
export LANG=ru_RU.KOI8-R
Tcsh[Csh] $HOME/.login
setenv CHARSET KOI8-R
setenv MM_CHARSET KOI8-R
setenv LANG ru_RU.KOI8-R
|
| |
 |
|
|
|
 |
Как примонтировать cdrom с русскими файлами |
[комментарии]
|
| | В Joliet файлы хранятся в unicode, соответственно codepage=unicode.
Если файлы записаны в 866 кодировке нужно добавить ",codepage=866"
mount -t iso9660 -o iocharset=koi8-r,ro,noexec,mode=0444 /dev/cdrom /mnt/cdrom
или в /etc/fstab:
/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,user,ro,noexec,mode=0444,iocharset=koi8-r
а затем: mount /mnt/cdrom
|
| |
 |
|
 |
Как правильно прописать сменные накопители в /etc/fstab для FreeBSD. |
Автор: Insane
[комментарии]
|
| | /dev/acd0c /mnt/cdrom cd9660 ro,noauto,-W=koi2dos,
-L=ru_RU.KOI8-R 0 0
/dev/fd0 /mnt/flop msdos rw,noauto,-W=koi2dos,
-L=ru_RU.KOI8-R 0 0
/dev/ad0s2 /mnt/store msdos rw,-W=koi2dos,
-L=ru_RU.KOI8-R,noexec,nosuid,nosymfollow,
-u0,-g0,-m 660 0 0
Еще для удобства можно создать симлинки типа:
ln -sf /dev/acd0c /dev/cdrom
ln -sf /dev/acd1c /dev/cdrom1 (если есть второй cdrom)
ln -sf /dev/fd0 /dev/flop
прописать изменения в fstab,
и монтировать диски командой mount /dev/cdrom а не
mount /dev/acd0c =).
|
| |
 |
|